|
【环球网报道 实习记者 刘舒文】“在俄罗斯人眼里,今天的中国不再是人口众多、经济落后的国家,而是友好的、繁荣的、先进的伟大邻邦。”前俄罗斯圣彼得堡国立大学孔子学院院长,汉学家,文学翻译家罗季奥诺夫(Alexey Rodionov)对记者说。
罗季奥诺夫出生于中俄边界,他的故乡布拉格维申斯克市隔黑龙江与黑河市相望。回忆起小时候在家乡的日子,他说,虽然天天看着对岸的中国,但黑龙江江边高高的杨树后基本上看不到什么。“那时,中国虽然近,但其实像月亮一样远。”
上世纪末开始,边境线上的各种交流很频繁,俄罗斯特别缺少汉语人才。因此对于罗季奥诺夫这样身在中俄接壤地区且热爱外语的青年来说,学习汉语是非常自然的选择。1992年,他考上了布拉格维申斯克国立师范大学的汉语专业。当时的竞争很激烈,很多人觉得学汉语很有前途。家长和学生都认为会中文对就业很有帮助,因此近十年来汉语一直是俄罗斯高校专业的前三名,特别受欢迎。“当然这与中国经济的发展和中俄两国多层次交流合作有着密切的关系。”他说。
中国产品深入俄罗斯人的日常生活
现在,不只是布拉格维申斯克这样的边境城市,在莫斯科、圣彼得堡这样的俄罗斯主要城市中都能看到中国文化的影子。近年来他一直住在圣彼得堡,在这个看上去离中国很遥远的城市却可以看到很多中国人和中国的东西。
俄罗斯旅游业界现在特别关注来自中国的游客,街上到处可以看到用中文写的广告,如“外国旅客优惠”。说的是“外国人”,其实只有会中文的人才看得懂;在一些著名的旅游景点,比如夏宫,隔5分钟就可以听到中国的国歌;很多商店也开始接受微信和支付宝付款。这一切说明:中国人有钱了并且已经是一个开放的国家。当然,这些也意味着中国朋友在俄罗斯很受欢迎。
在物质方面,中国的产品深入俄罗斯人的日常生活。罗季奥诺夫说,他自己和家人就用着华为的手机,社会上对中国新兴技术的认同越来越高,中国的形象也变得越来越好。在俄罗斯人眼里,今天的中国不再是人口众多而且经济落后的国家,而是友好的、繁荣的、先进的伟大邻邦。
不要忘记喜欢中国菜的外国朋友
关于中国的饮食文化,罗季奥诺夫说,如果要给他的一位朋友或亲人解释中国文化中的一个字,他一定会选择“吃”。民以食为天,当然吃最重要。
中国确实有很多好吃的,饮食文化非常丰富。圣彼得堡现在有200多家中餐厅,主要是东北菜。“俄罗斯人特别喜欢中餐,不仅觉得好吃,而且觉得用筷子吃饭特别好玩,不过最后真的学会用筷子的人不多,大多是汉学家,其他人只是把中餐西吃,当然这也没有什么问题。”罗季奥诺夫说。他特意强调,研究吃的时候,可别忘了喜欢中国菜的外国朋友。
中国文学值得与世界共享
“中国的历史源远流长,中华几千年的文明积累了丰富的思想、宗教、文学、艺术、美食等方面的传统,值得与世界共享。”罗季奥诺夫认为,了解中国文化要多看中国文学,如李白、曹雪芹、老舍、莫言、刘震云等作家的作品。
如果只是看统计数据,俄罗斯最受欢迎的中国文学作品是《论语》,每年都会再版五、六次。但罗季奥诺夫最喜欢的中国作家是老舍和刘震云。他们的创作主题不同,但有一个重要的共同点——幽默。罗季奥诺夫说,他们的幽默并不让读者哈哈大笑,而是让读者从另一个角度看到社会的荒诞、人生的荒诞和人的寂寞。从四十年代开始,老舍文学佳作开始被译成俄文,他的《骆驼祥子》、《离婚》、《猫城记》在俄罗斯出版了不少次。刘震云的《手机》、《我叫刘跃进》、《一句顶一万句》、《我不是潘金莲》等作品最近几年也已经有了俄文版本。另外,他还特别喜欢冯骥才先生的作品,觉得《俗世奇人》、《单筒望远镜》都是杰出的小说,很值得国内外的朋友们欣赏。
作为学者,罗季奥诺夫指出最近十几年来俄罗斯汉学家们对中国的研究由传统的汉学(即语言、文化和历史研究)发展成多方位的、跨学科的研究。比如圣彼得堡大学最近几年新建立了中国法律、中国经济和中国旅游专业。对汉学家们来说,现在是学界空前的盛世,他们可以常去中国、可以定期与中国同事们交流合作,开放和数字化给他们提供了前所未有的机遇。 |
|